重庆景点英语介绍

重庆景点英语介绍如下:

重庆千厮门嘉陵江大桥,全长720M,起于重庆市渝中区,在洪崖洞旁跨越嘉陵江到达江北区江北城,并在渝中半岛通过连接隧道与东水门长江大桥北岸桥台相接,为跨江公路和轨道交通两用桥。通车后,从江北嘴到渝中区沧白路仅需几分钟。

Chongqing qiansimen Jialing River Bridge, with a total length of 720m, starts in Yuzhong District, Chongqing, crosses Jialing River near Hongya cave to Jiangbei City, Jiangbei District.

And connects with the north bank abutment of dongshuimen Yangtze River Bridge through connecting tunnel in Yuzhong Peninsula, which is a cross river highway and rail transit bridge. 

重庆位于中国西南地区,是一座非常美丽的城市,它被称为“山城”,是中国历史文化名城之一,这里风景非常美丽,欢迎来到重庆旅游。

Chongqing is located in the southwest of China,is a very beautiful city,It is known as the" mountain city of china".Chongqing is a national historical and cultural cities,The scenery here is very beautiful, welcome to Chongqing tourism.

红色重庆旅游景点介绍英文 重庆旅游景点介绍英文版

怎么用英语介绍重庆?

1、英文介绍重庆:

Chongqing is one of the four municipalities of the PRC, one of China's five _ajor cities, a GROUP URBAN made from a large city (Chongqing _owntown),and six regional central city that population of over one million, and 25 other counties. The upper Yangtze River economic and financial center, _nland export processing base and first area of expanding the opening , an _mportant modern manufacturing base in China, the instrialization of _cientific research base of the upper Yangtze River, central and western _egions development of circular economy demonstration areas, the State _igh-tech instrial base, China's auto city, capital of motorcycles of China, _he upper Yangtze River shipping center, transportation hub in Southwest _hina, Development of the Chinese government to implement the _evelopment of western regions and countries, urban and rural comprehensive _eform pilot area, China's most well-being city. Long history, one of the second _atch of national historical and cultural city the State Council announced. The _orld map hanging in the halls of the United Nations, marked only the names _f four cities in China, one of which is Chongqing.

2、中文翻译:

重庆是中华人民共和国四个直辖市之一,中国五大中心城市之一,是一个由一座特大城市(重庆主城区) ,和六个人口超过百万的区域性中心城市,以及其他 25 个区县共同形成的一个组团式城市。长江上游地区经济中心和金融中心,内陆出口商品加工基地和扩大对外开放的先行区,中国重要的现代制造业基地,长江上游科研成果产业化基地,中西部地区发展循环经济示范区,国家高技术产业基地,中国汽车名城,中国摩托车之都,长江上游航运中心,西南地区交通枢纽,中国政府实行西部大开发的开发地区以及国家统筹城乡综合配套改革试验区,中国最具幸福感城市。历史悠久,国务院公布的第二批国家历史文化名城之一。悬挂在联合国大厅的世界地图上,仅仅标出了中国四个城市的名字,其中一个就是重庆。

大家帮帮忙,用英语来介绍家乡的旅游景点,我的家乡是重庆,字数90个字

ChongQing is in the south of China. It position is longitude 105-110degrees east,and locate in latitude 28-32 degrees north.ChongQing is in the center zone of Yangtze River Three Gorges .The acreage of Chongqing is 82400 square kilometer and the whole acreage is double than the whole acreage of TianJing BeiJing and ShangHai.So it is the largest city in China.There are more than 31000000 people in ChongQing.The proportion of minority is 5.7%.The climate in ChongQing is Sub-tropical monsoon climate.What's more, There are 13 sections 18

counties and 5 self-governing counties in ChoinQing.

重庆旅游景点英语介绍

The Dazu Rock Carvings are a series of Chinese religious sculptures and carvings, dating back as far as the 7th century A.D., depicting and influenced by Buddhist, Confucian and Taoist beliefs. Listed as a World Heritage Site, the Dazu Rock Carvings are made up of 75 protected sites containing some 50,000 statues, with over 100,000 Chinese characters forming inscriptions and epigraphs. The sites are located on the steep hillsides within Dazu County (near the city of Chongqing, China), with the high points being the carvings found on Mount Baoding and Mount Beishan.

The earliest carvings were begun in 650 A.D. ring the early Tang Dynasty, but the main period of their creation began in the late 9th century, when Wei Junjing, Prefect of Changzhou, pioneered the carvings on Mount Beishan, and his example was followed after the collapse of the Tang Dynasty by local and gentry, monks and nuns, and ordinary people ring the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period (907-65). In the 12th century, ring the Song Dynasty, a Buddhist monk named Zhao Zhifeng began work on the elaborate sculptures and carvings on Mount Baoding, dedicating 70 years of his life to the project.

The carvings were listed as a World Heritage Site in 1999, citing "their aesthetic quality, their rich diversity of subject matter, both secular and religious, and the light that they shed on everyday life in China ring this period. They provide outstanding evidence of the harmonious synthesis of Buddhism, Taoism and Confucianism."

The Three Gorges region is a scenic area along the Yangtze River in China with a total length of approximately 200 km. The Three Gorges occupy approximately 120 km within this region. Although it is primarily famous for its scenery, the Three Gorges region is historically and culturally an important region in China.

The Three Gorges region is located along the Yangtze River between the cities of Fengjie and Yichang in Chongqing municipality and Hubei province.

Currently the Three Gorges region is most famous for the Three Gorges Dam.

Qutang Gorge 瞿塘峡 8 from Baidicheng (Fengjie) to Daxi

Wuxia Gorge 巫峡 45 from Wushan to Guankou (Badong)

Xiling Gorge 西陵峡 66 from Zigui to Nanjin Pass (Yichang)

人民大礼堂找不到...新重庆是个什么东西... 将就吧

英语作文重庆介绍

写作思路:可以介绍重庆的地理位置和历史文化,也可以介绍重庆的自然风光、人文景观、美食文化等。下面以《重庆》为主题,分享5篇作文,供大家参考✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。

作文1:The Landscape of Chongqing(重庆的风景)

Chongqing is a beautiful city in southwest China with a unique landscape. It is known for its mountains, rivers, and bridges. The Yangtze River and Jialing River meet in Chongqing, forming the well-known Chaotianmen, a must-see scenic spot. With many hills, Chongqing is also called the “Mountain City.” Due to the terrain, numerous bridges with unique structures are built, showcasing the city's modern development.

中文翻译:重庆是中国西南部一座风景优美的城市,具有独特的地貌。以其山、水和桥梁而著称。长江和嘉陵江在重庆交汇,形成了著名的朝天门,是必游的景点。由于重庆多山,也被称为“山城”。由于地形原因,许多独具特色的大桥在此建成,展示着城市的现代发展。

作文2:Delicious Food in Chongqing(重庆的美食)

Chongqing is famous for its delicious local food, especially the spicy hot pot. The flavorful hot pot, with various ingredients like meat, vegetables, and tofu, is a must-try for food lovers. Another popular dish is Chongqing noodles, consisting of noodles and spicy seasoning. There are many street food options like fried tofu and roasted sweet potatoes, which offer an authentic taste of the city.

中文翻译:重庆以美食而闻名,尤其是辣味火锅。香辣的火锅,加入各种食材,如肉、蔬菜、豆腐等,是美食爱好者必尝的。另一道受欢迎的食物是重庆小面,包括面条和辣调料。有许多街头小吃,如炸豆腐、烤红薯,呈现了城市的地道风味。

作文3:The Charm of Hongya Cave(洪崖洞的魅力)

Hongya Cave is a popular spot in Chongqing with traditional-styled architectural buildings. On the cliff, there are restaurants, teahouses, and souvenir shops for tourists to experience the ancient culture. At night, the illuminated buildings present a stunning sight, attracting people to appreciate the city's charm.

中文翻译:洪崖洞是重庆的一个热门景点,具有传统风格的建筑。在悬崖上,有餐馆、茶楼、和纪念品商店供游客体验古文化。夜晚,灯光照亮的建筑呈现出迷人的景色,吸引人们欣赏这座城市的魅力。

作文4:Chongqing's Monorail(重庆的单轨)

Chongqing's unique monorail transportation system is a significant feature of the city. It is an excellent way for to see the city's landscape from a different perspective. The monorail passes through buildings and mountains, giving passengers a thrilling yet delightful experience, making it a memorable city tour.

中文翻译:重庆独特的单轨交通系统是这座城市的一个显著特点。对游客来说,这是从不同角度欣赏城市风景的好方法。单轨穿过建筑和山脉,带给乘客一种惊险而愉快的体验,使这座城市之旅成为一段难忘的回忆。

作文5:The Beauty of Dazu Rock Carvings(大足石刻的美丽)

The UNESCO World Heritage Site, Dazu Rock Carvings, is located in Chongqing. These carvings date back to the Tang and Song dynasties and represent remarkable spiritual and artistic value. The intricate sculptures of Buddhas, Bodhisattvas, and other celestial beings reflect the profound influence of Buddhism and Taoism on Chinese culture.

中文翻译:世界文化遗产大足石刻位于重庆。这些石刻可以追溯到唐代和宋代,并展现了卓越的精神性和艺术价值。精美的佛像、菩萨和其他天神雕像反映出佛教和道教对中国文化的深远影响。